Traduzioni

Accurato servizio di traduzione, puntualità nella consegna, attenta riproduzione del testo di partenza, massima riservatezza sul contenuto.

Lingue di lavoro: tedesco e inglese verso italiano

  • manualistica e libretti di istruzioni
  • cataloghi e materiali di carattere divulgativo e pubblicitario
  • brochure e depliant settore turistico-alberghiero
  • corrispondenza commerciale
  • testi letterari
  • siti web
  • testi per editoria
  • corrispondenza varia

Disponibilità a tradurre verso il tedesco con supporto e revisione di un madrelingua.

Revisione testi

Dalla correzione dei soli errori tipografici, ortografici e grammaticali alla rielaborazione del testo

Lingue di lavoro: tedesco e inglese

  • testi settore automobilistico
  • testi settore turistico-alberghiero
  • testi letterari
  • manualistica varia, cataloghi e materiali pubblicitari

Perché preferire un traduttore freelance a un’agenzia?

Per quanto un’agenzia di traduzioni si riveli vantaggiosa nel caso di grandi progetti difficilmente gestibili da un singolo traduttore in tempi brevi e in diverse lingue, rivolgersi a un professionista autonomo può tuttavia portare altrettanti vantaggi.

Innanzitutto è conveniente perché vengono meno i costi di intermediazione dell’agenzia. La collaborazione avviene poi con un’unica persona, vale a dire con un unico interlocutore in grado di garantire l’immediatezza del contatto nel caso di chiarimenti o modifiche e, non da ultimo, uno stile uniforme.

Comments are closed.